spot_img
HomeNewsLetters from Levi Yitzkhak Lederman, 14 April 1912 Acquire US

Letters from Levi Yitzkhak Lederman, 14 April 1912 Acquire US

UPDATE: I misinterpret the date of 1 letter on this collection and posted this 14 April 1912 postcard earlier than the 19 March 1912 postcard. So, go the my put up for the 19 March 1912 card first right here: . Then, come again to this one.

This
put up continues translation of letters and postcards in Yiddish (and,
generally, Hebrew and somewhat little bit of Russian) despatched
to Morris Lederman, who immigrated to america in 1910. A lot of the postcards, reminiscent of this one, had been despatched by Morris’ father Levi Yitzkhak. F
or additional background, see the primary put up on this collection.

For hyperlinks to different posts on this collection, scroll to the underside.

 


Translation
is an artwork. Any feedback or
clarifications by Yiddish and/or Hebrew audio system/translators are
welcome. Regardless of one of the best efforts by a gifted translator, there are
all the time locations the place the handwriting is difficult or the that means
complicated.

 

Letters from Levi Yitzkhak Lederman, 14 April 1912 Acquire US Obtain US

Firm identify printed on tackle aspect [side 2] of the cardboard: 

контора  Workplace

Жарской Лесной Дачи и Лесопильн Завода Zharskoy Forest Dacha and Sawmill

Addressed to:

America

 

Mr. M. Lederman

108 Blossm Avenue [Blossom Street]

Lynn, Mass.

U.S. of America 

Postmarked: 

14 April 1912 (Russian/Julian date), Baranovka

Translation by Esther Chanie Dushinsky

[Notes in blue as well as those at the end of the post are
mine. For ease of reading, I have
added paragraph breaks in the translation.]

[side 1]

April the 13/26 1912 [April 13 was Julian (Russian) calendar date. April 26 was the date in the Gregorian calendar – the one in use then (and now) in the United States.]

My expensive and beloved son, who’s as beloved to me as my very own soul, Mr. Moshe – Shalom – Mordekhai, ought to reside. Thanks that you simply despatched us the letter. You merely revived us all.

I can not start to explain the ache and aggravation that we skilled as a result of we did not hear from you all the time. The Pesakh that we had, your mom, ought to reside, sadly did not eat or drink, and that is how all the Yom Tov was.[1]

We solely obtained your letter the following week on Monday. I wasn’t house anymore at that time, and mom despatched it to me.[2]

You write within the letter that you simply wish to know why I do not write to you. You might be in fact my youngster, true. However consider me that additionally it is disagreeable for me, however merely I’m very busy right here within the forest [?]. I merely haven’t got time. However God forbid it is not for another purpose. I’ve nothing in opposition to you, my youngster. God ought to assist us that we must always see one another and see a lot nakhus from you.

Zavil is house now, more than likely mom wrote to you.[3] God must have a little bit of mercy on him already and present him an indication, a scenario. 

To begin, we’ve not moved but to Baranovka. The hindrance is that we will not get a wagon. The way in which may be very unhealthy now, mud. Faiga already rented an condo in Baranovka for us. Nu, over the summer time. There’s a neighbor within the shtiblakh who will solely proceed after Succos.[4]

Moshe’le, you wrote about sending cash. You requested the place to ship it to. We shall be shifting to Baranovka, so you possibly can ship it to my tackle in Baranovka.

[side 2]

I’m asking that you simply write to me about what is going on on with you, each element, solely the reality. How a lot cash do you might have, and different particulars which can be necessary. Write about your ideas on every little thing. 

Moshe’le, ship us the tackle of uncle Yakov.[5] We do not have his tackle and that is why we’ve not written to him in an extended whereas. 

Most significantly, Moshe’le, what’s certainly the story as to why you have not written in such a very long time? Why? What is going on on that you simply, Moshe’le, mustn’t write usually? The whole city of Annopol went loopy in Bais Midrash, on the market, very single individual didn’t ask greater than whether or not your letter arrived.[6] Day after day. 

Your father that loves you and worries about you. 

Notes

1. Pesakh = Passover. Yom Tov = Jewish vacation

2. Morris’ mom (Levi Yitzkhak’s spouse) and daughter had been nonetheless residing in Annopol. It’s not completely clear the place Levi Yitzkhak had been working (i.e., I’ve not decided the place Zharskoy forest was), however he seems to have been residing close to Baranovka – the place is daughter Feiga lived together with her household.

3. Zavil or, extra appropriately, Zanvel, was Morris’ older brother. He had been in Ekaterinislav (at the moment Dnipro) working and looking for work at a residing wage.

4. A shtiblakh is a small room put aside for prayer. On this case, it’s laborious to know whether or not Levi Yitzkhak actually meant there was a shtiblakh as a part of the home or that there was a really small room rented by a 3rd get together. In 1912 (the Hebrew yr 5673), Succos (aka Sukkot) was 25 September to 2 October.

5. Jacob Simberg (Morris’ maternal uncle) lived in New York Metropolis and Morris lived with him and his household for a lot of the time he was in Manhattan.

6. Bais Midrash a corridor for the examine of Torah, distinct from a synagogue. 

Posts on this Collection

#Letters #Levi #Yitzkhak #Lederman #April

RELATED ARTICLES
Continue to the category

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -spot_img

Most Popular

Recent Comments